“На объекте “А” нет посадочных полос для авиатранспорта такого класса”.
Если бы они не переписывались по сети, а вели нормальную беседу, в голосе генерала наверняка прозвучала бы издевка. Ладно, старый пень, подумал Джеймс, если ты думаешь, что способен меня разозлить, тебя ждет большое разочарование.
“Меня бы устроило, если бы вы выделили мне прогулочный вингер, коммандер. У вас же тут авиабаза, если не ошибаюсь? ”
“Безусловно, Ки-Брас. С радостью пошел бы вам навстречу, но режим “Омега” запрещает использование военной авиации в иных целях, кроме обеспечения безопасности периметра. Весь воздушный флот объекта “Б” должен находиться в полной боевой готовности, чтобы в любой момент нанести удар в любой точке нашей зоны ответственности. Отсутствие даже одного прогулочного вингера может стать помехой для работы столь четко отлаженного механизма”.
“Замечательный пример сотрудничества между армией и спецслужбами, — флегматично подумал Джеймс. — Неужели мне придется идти на базу “Асгард” пешком? ”
“Прошу прощения, сэр, — написал он, — во время Войны Возмездия на авианосце “Гарри Трумэн” командиром эскадрильи был некто Дж. Ф. Макги. Я имел честь немного его знать. Не приходился ли он вам родственником? ”
Генерал убрал руку с панели терминала.
“Еще раз извините, сэр. Этот вопрос не имел отношения к теме нашей беседы, и я сожалею, что задал его Если вы не можете предоставить в мое распоряжение вингер, я прошу у вас разрешения связаться с “Асгардом” — возможно, они смогут прислать за мной какой-нибудь транспорт”.
“Локальная сеть выключена, — деловито проинформировала Джеймса Софи. — Я лишена возможности продолжать контакт — нет обратной связи”.
Перламутровое сияние на экране монитора погасло, сменившись серой рябью. Коммандер Эндрю Макги поднял руку и откинул зеркальный щиток своего шлема.
— В вашем досье не указано, что вы служили на “Трумэне”, Ки-Брас.
Глаза под блестящим забралом казались тусклыми, как будто выцветшими Генерал говорил глуховатым, негромким голосом смертельно уставшего человека. Джеймс подумал, что виртуальность высасывает из человека силы подобно инкубам из страшных легенд Средневековья
— Я служил на “Веллингтоне”, сэр. Но во время блокады Дамаска наш взвод действительно временно перевели на “Гарри Трумэн”.
Коммандер стянул с правой кисти тончайшую сенсорную перчатку и потер пальцем хрящеватую переносицу.
— Джеральд Фицпатрик Макги был моим братом, — сообщил он. — Младшим. Непутевым, но совершенно бесстрашным. Он погиб в самом конце войны — в одиночку погнался за сирийским “МиГ” и нарвался на звено истребителей
Джеймс склонил голову.
— Я сожалею, генерал. Простите, что отнял у вас время .
— Постойте, — приказал Макги. — Все, что я говорил про режим “Омега”, — чистая правда Я действительно не могу дать вам даже скутера, и ваш допуск тут ничего не изменит Однако в данный момент у меня на базе находятся два геликоптера Истребительных отрядов — один из них тот самый “Атлас”, который сегодня утром чуть не подбили в степи. Официально они мне не подчиняются, у них есть свое командование, но у истребителей бюрократия вообще не в почете Если договоритесь с их боссом, они перекинут вас на объект “А” быстрее, чем вы успеете сказать “мама”. Это неплохой шанс, Ки-Брас, советую его использовать.
— Спасибо за совет, коммандер. Где мне найти этого их босса?
Макги снова положил руки на стеклянную панель, и на стене кабинета загорелась объемная голографическая схема базы “Бакырлы”.
— Вот здесь, к юго-юго-востоку от штаба, находится квартал истребителей. Свои казармы, свои ангары, свой тренировочный комплекс и полигон Посадочная площадка тоже своя, приспособленная специально для их нужд. Сейчас у нас гостят ребята из команды Арди — это один из командиров, кстати, не самый плохой Крутой как кипяток Сам он албанец, а отряд у него, как водится, разномастный — есть и французы с испанцами, и вьетнамцы с тамилами. Имейте только в виду, что с этой публикой размахивать своим допуском без толку — они такого просто не понимают Попробуйте сходить к ним вместе с Рейчел — вы же, кажется, уже знакомы?
— Да, мы даже успели побеседовать на тему расовой теории, — усмехнулся Джеймс. — Ваш заместитель просто поразила меня широтой взглядов
Генерал Макги с щелчком опустил щиток шлема.
— Пропуск на вас и ваших людей будет готов через полчаса. — Голос его теперь звучал еще глуше, в нем появились металлические, машинные нотки. — Что касается вашего Статхэма-Пэлтроу, то ему, я полагаю, будет небезынтересно пообщаться с шефом нашей службы безопасности полковником Понтекорво. Во всяком случае, я вряд ли смогу уделить ему внимание до начала официального приема для журналистов.
— Благодарю вас, сэр, — сказал Ки-Брас. — Но, если все пройдет так, как надо, он попросит у вас пропуск на объект “А” раньше, чем первые журналисты ступят на землю вашей авиабазы.
Он вышел из кабинета Макги, чувствуя себя выстоявшим одиннадцать раундов на ринге с чемпионом в тяжелом весе Ларри Бумерангом. В приемной его перехватил улыбчивый молодой парень с нашивками сержанта военной полиции.
— Меня послал капрал Беккет, сэр. Я буду вашим гидом по объекту “Б”.
“И охранником, и конвоиром, и сотрудником наружки в одном лице, — мысленно договорил за него Ки-Брас. — Ну что ж, по крайней мере, мне не придется плутать, разыскивая квартал истребителей…”
— Прекрасно, — сказал он вслух. — У тебя есть имя или мне следует называть тебя просто Вергилий?