Мы уже богохульствуем, отметила про себя Янечкова. Один — ноль в мою пользу. Что ж, гаденыш, это только начало.
— Мог бы и сам догадаться, — равнодушно обронила она. — Кое-что изменилось, не так ли?
Карпентер сморщился, как если бы у него вдруг заныл зуб.
— Так ты из-за этого… Из-за того, что Большой Хэллоуин будет завтра?
Дана посмотрела на него с брезгливой жалостью.
— Минус сутки, милый, — сказала она ровно. — Минус сутки. Тебе это о чем-нибудь говорит?
Главное — не вдавайся в объяснения, шептал ей внутренний голос. Заканчивай каждую реплику вопросом, вынуждай его отвечать, а не спрашивать. Он уже поплыл, еще немного — и ты сможешь сделать с ним все, что тебе потребуется.
Но Фил тоже кое-что соображал в искусстве умной беседы.
— Боишься не успеть? — спросил он, понимающе прищурившись. И оборвал фразу, передав пас Янечковой.
Вместо ответа Дана поднялась с кресла, расправила платье. В переводе с языка жестов это означало: “Я по горло сыта твоим обществом, hasta la vista, baby”1(До свиданья, детка (амер. сленг). Карпентер, окончательно потеряв самообладание, схватил ее за руку и резко дернул вниз. Голова ее мотнулась вниз, как у сорвавшейся с нити марионетки.
— Только не нужно устраивать мне сцен, — прошипел Фил. — Ты что, забыла, что тебя ожидает, если ты вздумаешь отказаться ?
— А что ожидает тебя? — усмехнулась Дана. — Может, расскажешь?
Несколько мгновений он глядел на нее так, словно хотел придушить прямо здесь, в кабинке. Потом глубоко вздохнул и расслабился.
— Ладно, — процедил Карпентер сквозь зубы. — Чего ты добиваешься?
Ну вот, подумала Янечкова, уже лучше. Теперь, когда противник de facto2 (Фактически (лат.) признал, что находится в зависимом положении, можно перейти к предъявлению ультиматума.
— То, чего ты добиваешься, невозможно, — нехотя проговорила она наконец. — За те несколько часов, что мы проведем на “Асгарде”, к компьютеру не подберется даже Джеймс Бонд.
Фил промолчал. На этот раз его молчание могло и не быть тактической уловкой. Скорее всего, он просто не нашелся, что возразить.
— Знаешь, о чем я думаю? — продолжала Дана. — По-моему, ваш заговор раскрыт. Меня совершенно не интересует, кто заварил всю эту кашу с переносом Большого Хэллоуина, но только этот кто-то вас здорово ущучил. Из этого я делаю вывод, что служба безопасности “Асгарда” на ушах стоит в ожидании всевозможных диверсий. Теперь я хочу, чтобы ты сам кое-что мне сказал. Представь себе, что я предъявляю твой подарочек какой-нибудь военной шишке на “Асгарде” и вкратце излагаю, как ты меня шантажировал. Как тебе кажется, что будет в этом случае с тобой и что будет со мной? Пусть даже я не так безгрешна, как мне бы порой хотелось, неужели иерархи не простят мне парочку ошибок молодости за то, что я сорвала твои гнусные замыслы?
— Ты не доживешь до отпущения грехов, — покачал головой Карпентер.
— Я предполагал, что ты можешь выбрать этот вариант, и, поверь, принял кое-какие меры…
— Верю, — легко согласилась Дана. — Но речь сейчас, извини, не обо мне. Я действительно могла бы настучать на тебя службе безопасности, и, что бы ни случилось потом со мной, тебе хватило бы проблем до конца жизни. Браслет с рубином, однако, у тебя. Подумай немного и поймешь, что это значит.
Фил поморщился, будто проглотив несвежую устрицу.
— Решила не закладывать старого приятеля. Очень благородно с твоей стороны. Но если ты думаешь, что за это тебе скажут большое спасибо…
— Не мели чепухи, — оборвала его Янечкова. — Это значит, что я отказываюсь работать на вас на прежних условиях. Если ты и вправду хочешь, чтобы камень попал по назначению, тебе придется принять мои условия.
— Хитрая сучка, обмануть всех надумала? Ни одному слову твоему нельзя верить, шлюха славянская!
— Прекрати истерику! — прикрикнула Дана. — Задача усложнилась в тысячу раз, согласен? Значит, и вознаграждение должно увеличиться соответственно.
Фил воззрился на нее с таким непритворным изумлением, что Дана даже испугалась, не выросли ли у нее маленькие рожки. Да нет вроде бы…
— Какое вознаграждение, сука ?! Ты только что мне доказывала, что не сможешь ничего сделать!
— А я и пытаться не стану, пока не получу свою плату. Аванс, во всяком случае. Ну, ты готов выслушать мои условия?
И без того малоподвижное лицо Карпентера застыло мертвенной гипсовой маской. Он скрипнул зубами и поднялся.
— Ты еще пожалеешь об этом, дрянь…
Переломный момент, шепнул Дане внутренний голос. Он испытывает тебя так же, как ты до этого испытывала его. Ни в коем случае нельзя дать ему понять, что ты в нем нуждаешься.
Она призвала на помощь все свои силы, всю свою ненависть. Если бы Фил ушел сейчас, унося браслет с таинственным рубином, шансы избежать разрушения упали бы до нуля. В тот момент, когда он шагнул к выходу из кабинки, ей захотелось вцепиться в его широкий кожаный пояс и потащить обратно. Вместо этого она вонзила ногти в мягкую обивку кресла и заставила себя отвернуться. Зашуршала поднимающаяся шторка… Дана зажмурилась. Ей хотелось плакать.
— Черт с тобой! — рявкнул Карпентер, с треском опуская шторку. — Сколько ты хочешь?
Ой-ой-ой, запаниковала Янечкова, неужели у меня получилось? Неужели я его сломала? Господи, господи, дай мне силы не показать, как я рада этой победе!
— Я хочу, чтобы ты связался с одним человеком, — сказала она, стараясь, чтобы голос ее звучал спокойно. Сердце билось, как колокол в руках сумасшедшего звонаря. — В Нью-Йорке.